Monday, November 29, 2010
Friday, November 26, 2010
Thursday, September 30, 2010
Preghiera per il buon umore
e anche qualcosa da digerire.
Donami la salute del corpo
e il buon umore necessario per mantenerla.
Donami, Signore, un'anima semplice
che sappia far tesoro
di tutto ciò che è buono
e non si spaventi alla vista del male
ma piuttosto trovi sempre il modo
di rimetter le cose a posto.
Dammi un'anima che non conosca la noia,
i brontolamenti, i sospiri, i lamenti,
e non permettere
che mi crucci eccessivamente
per quella cosa troppo ingombrante
che si chiama "io".
Dammi, Signore, il senso del buon umore.
Concedimi la grazia
di comprendere uno scherzo
per scoprire nella vita un po' di gioia
e farne parte anche agli altri.
Amen
Thursday, August 05, 2010
Monday, July 26, 2010
Tuesday, July 20, 2010
Wednesday, July 14, 2010
"Those who seek the Truth must turn to direct yogic experience, should they hope to acquire realization". Manjushrimitra

Friday, July 09, 2010
Wednesday, June 02, 2010
Thursday, May 27, 2010
Wednesday, May 05, 2010
Tuesday, April 27, 2010
Tuesday, April 06, 2010
Preghiera del Paracadutista

« Eterno Immenso Iddio
che creasti gli eterni spazi e ne misurasti le misteriose profondità,
guarda benigno a noi, Paracadutisti d’Italia,
che nell’adempimento del nostro dovere,
balzando dai nostri apparecchi,
ci lanciamo nella vastità dei cieli.
Manda L’Arcangelo S. Michele a nostro custode:
Guida e proteggi l’ardimentoso volo.
Candida come la seta del paracadute sia sempre la nostra fede
E indomito il coraggio.
La nostra giovane vita è tua o Signore!
Se è scritto che cadiamo, sia!
Ma da ogni goccia del nostro sangue
sorgano gagliardi figli e fratelli in numeri,
orgogliosi del nostro passato, sempre degni del nostro
immancabile avvenire.
Benedici, o Signore,
la Patria, le famiglie, i nostri cari!
Per loro nell’alba e nel tramonto,sempre la nostra vita!
E per noi Signore,
il Tuo glorificante sorriso.
Così sia. »
Monday, February 08, 2010
Les 5 sagesses
- La sagesse semblable à un miroir, qui reflète les perceptions
- La sagesse, acquise par la contemplation, qui perçoit l'identité foncière de toutes choses
- La sagesse qui discerne, différencie et classe les choses suivant leur propriétés particulières
- La sagesse appliquée aux œuvres, qui en assure le succès
- La sagesse universelle qui pénètre tout, découvrant les éléments dont les choses sont composées, les éléments qui composent ces éléments eux-mêmes et, ainsi, à l'infini et, par ce procédé, dissipe l'illusion de la réalité durable des formes et de la personnalité
Monday, December 14, 2009
La nécessaire modification de notre point de vue

(crâne d'ours, grotte Chauvet)
L’existence d’un autre niveau de réalité et l’existence d’un lien particulier entre l’homme et cet autre niveau apparaissent donc comme les intuitions majeures de l’humanité, celles qui furent présentes en tous temps et en tous lieux.
- Le Monde ne suffit pas pour expliquer le Monde.
- Il y a quelque chose à espérer ou à redouter au-delà de la peur de la mort.
La logique ne saurait être à la fois complète et consistante, un système logique qui serait complet serait inconsistant (d'après le théorème de Gödel).
Et s'il y avait déconnexion entre le neuronal et le mental, comme si la conscience pouvait «s’extraire» du temps dans certaines situations ?
L’univers ne nous serait plus distant, étranger, mais intime et familier.
Non, il n’est pas absurde de penser que l’univers a été créé pour que s’y déroule un vaste projet.
Oui, il est possible que l’émergence d’une conscience capable d’appréhender l’Univers, d’apprécier sa beauté et de rechercher son sens ait été attendu depuis le Big Bang.
Oui, on peut penser que les intuitions majeures que l’on retrouve derrière les grandes traditions humaines ne sont pas des illusions et que les grandes révélations véhiculées par certaines d’entre elles ne sont pas d’origine humaine.
Il est maintenant possible d’être un « croyant intellectuellement comblé ».
http://www.staune.fr/Science-et-sens-Rencontre-entre.html
Saturday, December 12, 2009
Cervino
Sunday, November 29, 2009
Le chant du Vajra
N'allant ni ne venant omniprésent
Dharma suprême
Espace immuable, non défini
Autolibération spontanée
État parfaitement sans obstacles
Existant depuis l'origine
Autocrée, non localisé
Sans rien de négatif à rejeter
Ni rien de positif à accepter
Expansion infinie, partout présente
Immense et sans limites, sans attaches
Sans rien même à dissoudre
Ni dont se libérer
Présent au delà du temps et de l'espace
Existant depuis l'origine
Incommensurable dimension, espace intérieur
Radieusement lumineux tels le Soleil et la Lune
Parfait en soi
Indestructible tel le Vajra
Stable comme la montagne
Pur comme le lotus
Puissant comme le lion
Plaisir incomparable
Au-delà de toute limite
Illumination
Équanimité
Cime du Dharma
Lumière de l'univers
Parfait depuis son origine
Extrait du Tantra de "L'union du solaire et du lunaire"

Commentaire de Chogyal Namkhai Norbu Rinpoché : Ce chant n'est pas une prière et sa pratique ne comprend aucune visualisation ; c'est plutôt une forme de contemplation dans laquelle le pratiquant intègre l'esprit avec le niveau de l'énergie grâce au son de ce chant. En pratique, le son de ce chant est donc beaucoup plus important que sa signification.
Tuesday, November 24, 2009
Istruzione del cuore di un maestro Dzogchen
Saturday, November 07, 2009
Les six vers du Vajra

Bien que les phénomènes apparaissent très divers,
La nature de cette diversité est non duelle
Et de toutes choses individuelles
Aucune ne peut se ramener à un concept fini.
Mais chacun, dans son propre état,
Est au-delà des limites de l'esprit.
En évitant le piège de dire :
"C'est comme ceci " ou " c'est comme cela ",
Il apparaît clairement que toutes formes manifestées
Sont des aspects de l'infini sans forme et,
Étant inséparables de lui, sont parfaites en soi.
Il n'y a aucun concept
Qui peut définir l'état "ce qui est"
Mais la vision néanmoins se manifeste : tout est bon.
Voyant que toutes choses
Sont parfaites en soi depuis l'origine,
On abandonne la maladie de s'efforcer
Sans cesse vers un but
Et, demeurant simplement dans l'état naturel non modifié,
La présence de la contemplation non duelle
S'élève spontanément.
Tantra du 'Coucou porte-bonheur de l'état non-duel (Rigbai Kujymg)'
autre traduction
La nature de l'infinie diversité des manifestations est non duelle,
Pourtant tous les aspects de l'expérience apparaissent comme distincts et cependant, leur état primordial est bien libre de toute construction mentale.
Dans l'état de contemplation "tel que c'est" il n'y a pas de pensées,
Pourtant les apparences se manifestent continuellement et cependant, leur nature unique est bien au-delà de tout jugement.
La perfection en soi étant par-delà la maladie de l'effort,
On demeure sans effort dans l'état détendu de la présence.
Monday, October 26, 2009
Chant de honte destiné à Nyeu
Et avec qui j'ai accepté de voyager
Tu es certes engagé dans le dharma
Et tu te proclames traducteur, pandit et lama ;
Mais tu es monté sur ce bateau en nourrissant un mauvais dessein.
Même si l'on ne peut faire le bien d'autrui,
En général il vaut mieux ne pas faire le mal.
En nuisant aux enseignements de Bouddha,
On nuit à soi même et à tous les êtres.
A quoi cela pourrait-il servir ?
Influencé par les cinq poisons,
Tu as jeté à l'eau, avec mes textes,
La réputation que tu avais acquise
Et ton or et le saint dharma.
Ce n'est pas à des considérations matérielles que je m'arrête,
Mais à des enseignements si précieux pour les autres.
Quel dommage qu'ils n'en profitent pas !
Pourtant à force de les étudier et de réfléchir,
Mon esprit s'en est imprégné
Et je me rappelle clairement les mots et le sens.
Quand je retournerai en Inde,
Il me suffira de les redemander
Au pandit Naropa et aux autres maîtres accomplis.
Désormais, renonce aux titres
De lama, d'enseignant et de traducteur.
Honteux et repentant, retourne au pays,
Pour regretter et confesser ardemment tes fautes.
Avec ta tournure d'esprit et ta manière d'agir,
Tes prétentions d'être lama
Duperont sans doute les sots,
Mais ne libèreront pas les véritables disciples.
Ton précieux corps humain, si difficile à obtenir,
Je t'en prie, ne le destine pas aux trois mondes inférieurs !
Ainsi chanta Marpa







